<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.2.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: 什麼電影代表妳的人生？</title>
	<link>http://www.aceonaceon.net/blog/archives/20060121/83</link>
	<description>黑與白、零與壹，在這個是非不分的年代，沒有什麼是一定</description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 09:19:15 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.2.1</generator>

	<item>
		<title>By: 攝郎</title>
		<link>http://www.aceonaceon.net/blog/archives/20060121/83#comment-60</link>
		<author>攝郎</author>
		<pubDate>Tue, 24 Jan 2006 12:31:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.aceonaceon.net/blog/archives/20060121/83#comment-60</guid>
		<description>哈哈～～果然話是人講的，每個人的解讀都不同，這應該是文字有魅力的地方吧
如果照匪哥所講，仔細想想我的成長歷程，會主動對我表示好感的有
小太妹、史前巨鱷、雷克斯，果然都是一些時代新女性
所以，對於freak這個字，我還是持著老美正常的用法
You FREAK!!
感謝匪哥幫我美化了這個字的解釋，但是你的解釋與我的生活經驗相去甚遠
恐怕沒辦法對我造成暗示的作用

至於極端嘛...嘿嘿...會的啦，只要大家不要把我供出來
我可不希望像包小柏一樣被K一頓
可是這樣真的會吸引時代新女性嗎？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>哈哈～～果然話是人講的，每個人的解讀都不同，這應該是文字有魅力的地方吧<br />
如果照匪哥所講，仔細想想我的成長歷程，會主動對我表示好感的有<br />
小太妹、史前巨鱷、雷克斯，果然都是一些時代新女性<br />
所以，對於freak這個字，我還是持著老美正常的用法<br />
You FREAK!!<br />
感謝匪哥幫我美化了這個字的解釋，但是你的解釋與我的生活經驗相去甚遠<br />
恐怕沒辦法對我造成暗示的作用</p>
<p>至於極端嘛&#8230;嘿嘿&#8230;會的啦，只要大家不要把我供出來<br />
我可不希望像包小柏一樣被K一頓<br />
可是這樣真的會吸引時代新女性嗎？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 李匪阿匪</title>
		<link>http://www.aceonaceon.net/blog/archives/20060121/83#comment-58</link>
		<author>李匪阿匪</author>
		<pubDate>Tue, 24 Jan 2006 04:57:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.aceonaceon.net/blog/archives/20060121/83#comment-58</guid>
		<description>怎麼我們接受到的暗示都不一樣呢...看完你的第二句, 我倒覺得會喜歡你的, 是那種勇於破除窠臼的時代新女性耶...

你將會享受到女性主動告白的追求...轉眼從好人卡收集者搖身一變成發卡中心哦!!!

我們都算是怪腳吧. 所以在接受暗示時, 不一定要把自己想得太糟糕. 就像你的BLOG要走紅色路線, 多極端一點, 才會有大恨大愛出現...呵呵!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>怎麼我們接受到的暗示都不一樣呢&#8230;看完你的第二句, 我倒覺得會喜歡你的, 是那種勇於破除窠臼的時代新女性耶&#8230;</p>
<p>你將會享受到女性主動告白的追求&#8230;轉眼從好人卡收集者搖身一變成發卡中心哦!!!</p>
<p>我們都算是怪腳吧. 所以在接受暗示時, 不一定要把自己想得太糟糕. 就像你的BLOG要走紅色路線, 多極端一點, 才會有大恨大愛出現&#8230;呵呵!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Blog工友</title>
		<link>http://www.aceonaceon.net/blog/archives/20060121/83#comment-56</link>
		<author>Blog工友</author>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2006 16:48:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.aceonaceon.net/blog/archives/20060121/83#comment-56</guid>
		<description>嗯嗯...暗示的確是比較貼切的用法，用預言好像是強烈了點
好像真的得要有事發生才會用預言這動作
所以催眠跟集體暗示這種東西還真是可怕
要是真的看懂了我的第二句，會不會我看到怪腳就覺得應該是我的真愛？
那我寧願多接觸一些像是101次求婚那種「醜男也有春天」的故事
不過匪哥言下之意就是也下意識的接受了這樣的暗示？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>嗯嗯&#8230;暗示的確是比較貼切的用法，用預言好像是強烈了點<br />
好像真的得要有事發生才會用預言這動作<br />
所以催眠跟集體暗示這種東西還真是可怕<br />
要是真的看懂了我的第二句，會不會我看到怪腳就覺得應該是我的真愛？<br />
那我寧願多接觸一些像是101次求婚那種「醜男也有春天」的故事<br />
不過匪哥言下之意就是也下意識的接受了這樣的暗示？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 李匪阿匪</title>
		<link>http://www.aceonaceon.net/blog/archives/20060121/83#comment-55</link>
		<author>李匪阿匪</author>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2006 15:09:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.aceonaceon.net/blog/archives/20060121/83#comment-55</guid>
		<description>嗯...感謝ACEON的安慰...對於這種結果, 阿匪覺得對方真是語不驚人死不休, 完全印証你最近一篇的說法, 要搞得尖銳一點極端一些, 這樣才會有大愛大恨!!!

ACEON講到的第二個說法, 其實阿匪頗有同感...不過, 阿匪不是用"預言"一詞, 而是用"暗示"代之. 這個有點像閒來無事討論星座, 講到很類似自己性格的地方, 自己就合理化地相信, 然後講到不太雷同處, 心裡就會有點遲疑, 然後心中留有某種暗示, 留到日後去印証. 

所以當這些文字出來時, 我們都已經接受某些暗示了!!! 也許這些暗示跟心裡最想成為的典範有點相關, 也許是一種互補的情結, 然後在有意無意間, 我們就把它內化成自己的一部份...

這樣講不知道跟ACEON的預言是否有關連呢?!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>嗯&#8230;感謝ACEON的安慰&#8230;對於這種結果, 阿匪覺得對方真是語不驚人死不休, 完全印証你最近一篇的說法, 要搞得尖銳一點極端一些, 這樣才會有大愛大恨!!!</p>
<p>ACEON講到的第二個說法, 其實阿匪頗有同感&#8230;不過, 阿匪不是用&#8221;預言&#8221;一詞, 而是用&#8221;暗示&#8221;代之. 這個有點像閒來無事討論星座, 講到很類似自己性格的地方, 自己就合理化地相信, 然後講到不太雷同處, 心裡就會有點遲疑, 然後心中留有某種暗示, 留到日後去印証. </p>
<p>所以當這些文字出來時, 我們都已經接受某些暗示了!!! 也許這些暗示跟心裡最想成為的典範有點相關, 也許是一種互補的情結, 然後在有意無意間, 我們就把它內化成自己的一部份&#8230;</p>
<p>這樣講不知道跟ACEON的預言是否有關連呢?!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Blog工友</title>
		<link>http://www.aceonaceon.net/blog/archives/20060121/83#comment-54</link>
		<author>Blog工友</author>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2006 02:37:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.aceonaceon.net/blog/archives/20060121/83#comment-54</guid>
		<description>哈哈～原來不是只有我有這樣的狀況
還是說幾個簡單的問題真能點出我們潛藏的性格
But if someone’s obsessed with you, look out! Your fans are downright freaky.
我其實看不懂這句要表達的意思耶，是說會吸引我的都是怪腳嗎？

不過我覺得你的最後一句算是褒，以你目前的情形，就在你一路過關斬將過來偏安美國的情形
這該算是褒、語氣中還帶點欣慰與謝天的心情
但是我還有另一個解讀，這有沒有一點預言的感覺？
匪哥覺得呢？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>哈哈～原來不是只有我有這樣的狀況<br />
還是說幾個簡單的問題真能點出我們潛藏的性格<br />
But if someone’s obsessed with you, look out! Your fans are downright freaky.<br />
我其實看不懂這句要表達的意思耶，是說會吸引我的都是怪腳嗎？</p>
<p>不過我覺得你的最後一句算是褒，以你目前的情形，就在你一路過關斬將過來偏安美國的情形<br />
這該算是褒、語氣中還帶點欣慰與謝天的心情<br />
但是我還有另一個解讀，這有沒有一點預言的感覺？<br />
匪哥覺得呢？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 李匪阿匪</title>
		<link>http://www.aceonaceon.net/blog/archives/20060121/83#comment-53</link>
		<author>李匪阿匪</author>
		<pubDate>Sun, 22 Jan 2006 02:01:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.aceonaceon.net/blog/archives/20060121/83#comment-53</guid>
		<description>我也去玩了一下...出來的結果是這三部我完全不了的電影: Clerks, Garden State, Napoleon Dynamite !!!

不過評語還有點小小的趣趣啦:You do things your own way - and it's made for colorful times.
Your life hasn't turned out how anyone expected, thank goodness!
(最後一句聽起來不知道是褒還是貶...)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我也去玩了一下&#8230;出來的結果是這三部我完全不了的電影: Clerks, Garden State, Napoleon Dynamite !!!</p>
<p>不過評語還有點小小的趣趣啦:You do things your own way - and it&#8217;s made for colorful times.<br />
Your life hasn&#8217;t turned out how anyone expected, thank goodness!<br />
(最後一句聽起來不知道是褒還是貶&#8230;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
